WPHU.org hírei

7 év magyar WordPress

DjZoNe
Szerző: DjZoNe

Ez most egy kicsit, nagyon személyes bejegyzés lesz, nézzétek ezt el nekem. Matt kb 1 éve írt a WordPress első 10 évéről, én pedig terveztem, hogy írok a mi, és az én első 7 évemről a WordPress-szel. Ez a bejegyzés alig másfél éve várakozik arra, hogy befejezzem, de most eljutottam idáig.

2006 karácsony reggelén olvastam Hardertől egy cikket a tutorial.hu -n, hogy megnyitotta kapuit a WordPress Magyarország. Hazudnék, ha azt mondanám, hogy első pillanattól tudtam, hogy nekem majd ebben szerepem lesz. Ez ekkor még nagyjából Patai Laci saját projektje volt. Aki, mint később tőle megtudtam akkoriban éppen a Joomla! magyar közösségének az oldalát csinálta, és úgy gondolta, hogy kellene valami blogot összehozni hozzá, és ekkor akadt rá a WordPressre.

wp_instant_20111024

2007 áprilisában, a névnapom után telepítettem életem első WordPress blogját, a djz.hu -ra, ami akkor a 2.2.2 volt. Ekkor merült fel bennem, hogy vajon létezik-e magyar fordítás ehhez, mert nem olyan jó ez angolul, mármint nekem tökjó, de mi van azokkal akik nem tudnak angolul?

Ekkor a kutatásom során rátaláltam a Makó Tamás oldalára, letöltöttem, de láttam, hogy ez a korábbi verzióhoz való, és így nem igazán működik tökéletesen. Ekkor iratkoztam fel a WordPress fordítók (wp-polyglots) levelező listájára, ahol megkérdeztem, hogy létezik-e magyar fordítócsapat. Nem volt.

Tamással felvettem a kapcsolatot, és megosztotta velem, hogy ő elvesztette az érdeklődését a projekt, és az egész PHP-s világ iránt, és szakmailag más irányba fordult és elkezdett Pythonozni.

Így, én vettem fel a 2.3-nál a fordítás fonalát. Talán ez a fordítás hagyott számomra a legtöbb kívánni valót maga után. Ekkor jöttek mindenféle na majd én megmondom, és okos emberek, akik befenyítettek, hogy minden hatalmukat bevetik majd, hogy ne én csináljam tovább a fordítást. Csak ugye, a nagyszájúak eltűntek, viszont akadt 1-2 ember az évek alatt aki leírhatatlanul sok munkát, és energiát ölt fordításba.

Ekkoriban a wphu.org meglehetősen anyátlan volt. Az volt a divat, hogy megírt az ember egy bejegyzést, elküldte, majd szólt valamelyik moderátornak (Pairg, kobak, eMeM, DragonZ) hogy legyen kedves kitenni, és pár órán, esetleg napon belül ez megtörtént. 2007 novemberkében jelent meg az első bejegyzés tőlem az oldalon, a fordításokat viszont a fórumon kezdtem publikálni.

(A wordpress.hu domain nevet blog.hu technikai atyaúristene Blumi alias setalosas vette meg még 2005-ben, és abbéli félelmében, hogy konkurenciát indítunk rajta nem adta el nekünk bármekkora összeget is kínáltunk érte.)

2008 áprilisában kaptam Nikolaytól SVN hozzáférést a központi WordPress.org -os szerveren, és ekkortól van hivatalosan magyar fordítás. A munkát itt végeztük, de a teljes csomagok az én szerveremről voltak letölthetőek, még egy ideig. Ebben a hónapban keresett meg Patai Laci, aki így hosszan inaktivitás után került elő, és kaptam tőle az azóta is élő admin jogom mind az oldalon, mind a fórumon.

A 2.5 volt az első fordítás, amikor már nem csak egyedül hanem Győzővel közösen fordítottunk. Ekkor még a terminusok használatában voltak köztünk nézetkülönbségek. Ekkoriban szüntettem be a saját fordítói oldalam, és töltögettem fel a csomagokat ide.

Elkezdtük a WordPresshez kapcsolódó egyéb szoftverek bbPress és WordPress.com, majd egy évvel később a BuddyPress fordítását is.

Az igazi változás akkor érkezett, amikor 2009-től elindultak a helyi WordPress.org oldalak, így a magyar is az elsők közt nyitotta meg a kapuit. Ez először még csak arra szolgált, hogy az SVN repoban található fordításokból készítsem egy zipet. Nem sokkal később kiegészült a közösségi fordítási boszorkány üstjével a GlotPressel is, ahol már bárki betudott segíteni a közös munkába, és tud azóta is.

Ez idő tájt alkottuk meg a fordítások írott, és íratlan szabályait, és egyeztünk meg abban, hogy a fordításban egy fajta neutrális nyelvezetet fogunk használni, ami se nem tegez, se nem magáz. Ez a WordPress csomagokra igaz, a kapcsolódó egyéb bővítményekre, például a BuddyPress közösségi bővítmény szövegezése eredendően is laza és fiatalos volt, így ebben ezt a nyelvezetet nem annyira erőltettük.

2012-ben nyitottunk meg a saját belső magyar fordítói oldalt, ahová feltesszük a saját fordítói dolgainkat, ugyanez az év óta A WordPress.com fordításaival külön ember foglalkozik.

Playa de Chilches

Számomra az elmúlt 7 év koronája az Automattic munkatársakkal történt találkozó volt 2011 októberében, amikor végre találkoztam Zével (José Fontainhas), és Nikolayal (Nikolay Bachiyski) akikkel a legtöbbet kommunikáltam eddig, és a legtöbbet segítettek nekünk.

Idén nyáron, amikor Dél-spanyolországban sétáltunk a tengerparton a Patai családdal gondolkodtam el azon, hogy valószínűleg, most egyikünk sem lenne itt, ha nem kezdünk el akkor a magyar WordPress fordításon dolgozni. Már önmagában ezért megérte.

Remek évek voltak ezek, és még mennyi van elöttünk! 😉

A szerzőről

DjZoNe

DjZoNe

  • én azóta a csak a partvonalról, de továbbra is követem a magyar WordPress közösség sorsát. Sajnos néha priorizálnia kell az embernek. Nem fér bele minden a 24 órába. 🙂

    Hajrá, még legalább 7 évet a projektnek!

  • Annak fenntartása mellett, hogy iszonyatosan nagy kudos jár nektek hogy a projektet 7 éve viszitek és hogy egyáltalán létrejött a WP magyar fordítása, konstruktív kritikaként szeretném felvetni, hogy szerintem ez a nyelvezet mára inkább modoros, mint fiatalos. Gondolkodtatok azon, hogy felülvizsgáljátok az irányelveket?

    Most megnéztem, 2004 májusában vetődött fel először nekem a WP, 2005 decemberben álltam át (Movable Type-ról, emlékszik még rá valaki? :)) De öregek vagyunk!

    • DjZoNe

      lipilee, a fiatalos nyelvezet a BuddyPressre jellemző, az alap WordPress ilyen neutrális, ebből vagy tegező, vagy magázó irányba tudunk csak mozdulni, és szerintem egyik sem feltétlenül jó. De, szem előtt fogjuk tartani az észrevételed 😉

  • Óriási elismerésem Nektek és Neked külön is ezért a 7 évért! Rengeteg időt és energiát áldoztatok arra hogy valamit adjatok a közösségnek, rengeteg oldal és ember köszönheti Nektek a minőségi, gyorsan érkező magyar nyelvű fordításokat.

    Én személy szerint nagyon köszönöm a munkátokat és kívánom, hogy a következő 7 évben is legyen elég kitartásotok és kedvetek a megkezdett munka folytatásához.

  • Ani

    Röviden:Örök hála a munkátokért 🙂

  • Gratula a 7 évhez, és köszi a fordításokat! 🙂

    Már 3 éve, hogy itt jártak az Automattic-osok? Én is ott voltam, jó móka volt 🙂

  • Üdvözletem!

    Nagyon tetszett Zsolti leírása az elmúlt hét évről. Kívánom, hogy még sok sok ilyen hét év legyen! Én is nagyon sokat köszönhetek nektek mind segítségileg mind fordításilag. Ezért is adok vissza valamit a közösségnek a wp.com honosításával kapcsolatosan.

  • 🙂

  • Én is köszönöm szépen mindenkinek a munkáját. Sok emberrel ismerkedtem meg az elmúlt években hála a WordPress-nek, már csak ezért is megéri! 🙂 Jöhet a következő 7 év!

  • Én pedig, köszönöm szépen a lehetőséget, hogy csatlakozhattam a WordPress Magyarország Közösséghez, és a fordítói csapathoz!

    Látom, a nyelvezet most is, ennyi év után is még kisebb hullámokat kavar, pedig – viszonylag – egyszerű volt a magyarázat: a sok ötvözésnek az lett akkoriban az eredménye, hogy kellően eklektikussá vált a magyar nyelvezet. Volt tegező, magázó, önöző, semleges rész benne. Mindezek mellett túlságosan sok volt az elütés, keveredtek benne az egyes fogalmakra használatos kifejezések.
    Az első ténykedésem az volt, hogy a nem tudom akkor hány ezer sornak nekiülni, és teljesen egységes szöveggé kellett frissíteni.

    Az teljesen nyilvánvaló volt, hogy arra nincs kellő szabadidő és energia, hogy külön tegező és külön magázó /önöző formulát hozzunk létre, ezért döntöttünk a “semleges” nyelvezet mellett; úgy gondoltuk, hogy a WordPress kellően népszerű, és kellően fejlődik ahhoz, hogy öreg és fiatal egyaránt nagy szeretettel használja. A WordPress-t nem csak személyes blognak használják, hanem üzleti portálig teljes skálán mozog, így megteremthettük a lehetőséget, hogy ezzel a nyelvezettel mindenki elfogadhassa a használatát.

    Nem volt kis csata, néha éjszakákon keresztül sistergett a Skype, amíg megegyeztünk egy-egy kifejezés állandó használatában. 🙂

    Nagyon-nagy meló volt, és ma már könnyebb ezen egy stílus mentén karbantartani, gondozni, javítani, bővíteni.

    Mivel így, 7 év után is gerjeszt a nyelvhasználat némi vitát, különösen köszönöm Patai Lacinak és Lakatos Zsoltinak, hogy bevettek a csapatba, hagytak alkotni, érvényesülni egy külsős laikust.
    Nekem hatalmas élmény, büszke vagyok rá, büszke vagyok a WordPress-re, büszke vagyok arra, hogy részese lehettem, részese vagyok ennek a világvezető rendszernek a magyarországi elterjedésében!

  • Csonta Zsuzsánna

    Sziasztok! Üdvözlöm a Régi-Új-WordPress Csapatot!!!

    Egy olyan kérésem, kérdésem lenne hogy amennyiben van és lenne egy Regény Synapsysom hova fordulhatok vele? kihez ? és eléggé sűrgős lenne mert a benne leírtak miatt nem tudom mennyire vagyok bíztonsagban?Jogi fedezet is kellene, a kézirataimat kinél helyezhetem letétbe amíg megszületik elektromos formátuma a műnek?

    Vallaljátok-e az esetleges kiadatást?

    Milyen programok kellenek hozzá?

    Hová tölthetem fel ha kész van?

    Tudtok-e ajánlani ERDÉLYI biztonságos segítséget!?Kontaktszemélyt?

    Tisztelettel és üdvözlettel:

    Csonta Zsuzsanna Anna
    #OKNYOMOZÓ-RIPORTER#
    #EX-WORDPRESSES-RECEPCIÓS#
    #teljes-hirzarlat-W.-A.-es-ugy-MIATT#

Yes No