Amit elöljáróban el kell mondani, hogy a WordPress 2.6 verzió villámgyors fordítását 99,99 %-ban – megint csak – Lakatos Zsoltnak (leánykori neve: DjZoNe) köszönheti a Közösség !
Természetesen – mondhatnánk ezt Bártházi Andrással – a lényeg azon a 0,01 %-on van. 🙂 🙂
A WordPress – i18n – SVN repository – és a WordPress Magyarország hivatalos magyar nyelvi fordítása a mai napon összeértek; elkészültünk a teljes nyelvi anyag összefésülésével (beleértve a Kubrick theme-t is), a hibák, elütések javításával is, és DjZoNe elkészítette az új csomagot, amit a fenti címről letölthettek (javaslom, hogy a .mo fájlt az is frissítse, aki az első napokban már letöltötte, hisz’ a fordítás már egységes és javított).
Ami nem újdonság a fordítás során: Zsolt az utolsó napokig hősiesen kitartott úgy, hogy egy nagy rahedli dolog nem volt még lefordítva; várta az apró változásokat. A megjelenés napján, éjjel fél egykor azt írtam neki az MSN-en, hogy én már ülve is alszom, takarodom aludni. „Egy kicsit még matatok, aztán én is” – válaszolta. Reggel láttam, hogy fél négykor még kukorékolt valamit a Fórumba, meg a saját oldalára, meg az SVN-ből és a Közleményből láttam, hogy befejezte a fordítást.
Ami újdonság a fordítás során: Kisebb vita után – most először a fordítások történetében – eltértünk a hagyományos, tegeződő formulától.
Egyértelmű a szabad forráskódú blog-, CMS-, fórum-, galéria-, wiki- és ki tudja még milyen rendszerek előretörése, térnyerése. Ez az előretörés azonban nem csak a felhasználók, hanem a szerzők körében is tapasztalható. Ezeket a rendszereket egyre komolyabb dolgokra is alkalmazzák, és nem csak „belterjes” körökben terjed.
Ebből az következik, hogy a frontenden, a látogató számára megjelenő oldalakon nem mindegy, hogy miként szólunk hozzájuk. Hacsak nem teljesen, kizárólag, a blog témájából fakadóan, csak fiatalokhoz szólunk, akkor a tegező, netán „bratyizós” stílusú megszólítás el is riaszthatja a látogatót. Ugyanakkor az is igaz, hogy egy komolykodó, magázós formula másik réteget riaszthat el az olvasótáborunkból, a látogatóinkból. Még azt hiszik, hogy komoly vakbélgyulladást árulunk.
Mi a lába közt a tőgyét próbáltuk megcélozni az új stílussal – amiről még nincsenek visszajelzéseink. Amolyan se nem tegező, se nem magázó, egyes szám harmadik, vagy többes szám harmadik személyben próbáltuk megoldani a kérdést úgy, hogy közben ne szenvedjen csorbát a WP fiatalos lendülete, fiatalos hangneme.
Arról, hogy ez mennyire sikerült, majd Ti mondtok véleményt… 🙂
Ti is tudjátok, nem régen kerültem DjZoNe fordítói csapatába. Csak köszönettel tartozom neki érte; segített, tanított, izzadt velem, de megcsinálta…
Rövid életű team-pályafutásom tapasztalata alapján mondhatom: Gyertek, segítsetek fordítani !
Mi kell ahhoz, hogy beszállj ? Csak elhatározás, meg kb. összesen, heti fél-egy óra idő, amit rá tudsz szánni !
Van néhány srác a Fórumon, akik birtokolják a nyelvet is, a WP-t is – ők segíthetnének DjZoNe-nak.
Aki nem tud angolul annyira (mondjuk szinte annyi is elég, hogy tudd, hogy merre van a szótárad), de érdekli a WP, és többnyire tudja, hogy mi hol, miként jelenik meg az oldalán, máris alkalmas a munkára.
Ott van kismilliónyi bővítmény (plugin), meg widget, amiből talán jó, ha ötven-hatvanat használ a többség; össze lehetne fogni, és ezeket gyönyörűen le lehetne fordítani. Talán egy mini SVN-centrumot is összehozna a Patai Laci és a Lakatos Zsolt; ha hetente csak egyet fordítunk le és aztán tartjuk karban, akkor évente 52 darab jószágunk lenne ! Micsoda WP-paradicsomot lehetne itt teremteni heti egy órával ! (Egy nagyobb plugin lefordítása egy embernek 1-2-3 óra lenne – hárman a NextGen-t megennék egy óra alatt, meg egy óra simítózgatás, puszilgatás – de szép is lenne… !!
Reméljük, hogy minél többen tértek át a 2.6-os verzióra, és minél többeteknél (akár itt is 🙂 ) láthatjuk viszont a magyar nyelvi fájlokat.
Azt is megköszönjük, ha visszajeleznétek, elmondanátok a hibákat (szerintem azt mind DjZoNe csinálta, hagyta benn 😉 🙂 ), mondjuk a Fórum Fordítás rovatába, vagy a magyar WordPress fordítás hivatalos blogjába.
Köszönöm az említést! 🙂 Igen, nagyon fontos az az 0.01% is (komolyan), de részemről is teljes tisztelet DjZoNe felé, szép munkát végzett. Korábbi fordítási tapasztalataim alapján nekem nagyon nem tetszett pár hiányossága a fordítási rendszernek (ami vagy részben a WP.org hibája, vagy csak nem ismerem még eléggé?), ezen, és ezzel együtt a kommunikáción szerintem még sokat lehet majd javítani. A mostani fordításban is látok még rengeteg apróságot, de így is hatalmas mennyiségű meló van benne, és sokkal jobb lett, mint bármelyik eddigi változat.
Én is gratulálok, és jelezném, hogy szívesen beszállok a csapatba (most úgy tűnik, lesz rá időm is, ha áll a heti egy óra) 🙂
Hali!
Nekem a magyar verzió állandóan valamilyen header hibaüzit ír ki… az angol nem. Hmmm?
Zoli, megírom a regisztrált mailcímedre a részleteket 🙂
Gábor, a „valamilyen header hiba üzit” jellegű dologgal nem tudunk mit kezdeni, sajnos. De ha küldesz egy pontos hibaüzenetet, akkor ránézek.
Andris !
Azt jó olvasni, hogy „sokkal jobb lett, mint bármely eddigi változat”, de a „látok még rengeteg apróságot” kitétel nem örömteli. 🙁
Beszéljük meg, hogy hol, aztán javítsuk ki ! Közelítsünk a tökéletes felé ! – már csak azért is, mert a következő verziónál – feltehetőleg – kevesebb munkánk lenne, és az azt is jelentené, hogy villámgyorsan kiadható lesz a fordítás. (Meg nem utolsó sorban a jelenlegi felhasználók még nagyobb örömét szolgálnánk vele… :))
Zoli !
Ebbe jól beleugrattunk, mi ? 🙂 DjZoNe már rá is csapott az ígéretedre, és köszörüli az e-mail-író készletét. 😉
A heti egy óra olyan lesz, mint a WP 5-lépéses telepítése; minél többen leszünk, annál könnyedebb lesz ! És nem fog fájni… 🙂 🙂
Nagyon jó látni, hogy ilyen jó kis magyar wp közösség van 🙂
Oksa, várom a kifent mailt 🙂 de ugye tényleg nem fog fájni?
fgy: írtam egy emailt, de jobb lenne valahol közösen, de nem üzengetéssel megbeszélni a kisebb-nagyobb problémákat.
Szia András!
E-mail megjött, válasz ment! 🙂
A válasznak ez a része a Közösségre is tartozik, mert úgy gondolom helyesnek, ha megismerik az elképzelésünket, gondolatainkat.
A többit meg megbeszéljük egyéb kommunikációs eszközökkel: füstjelektől a Skype-ig, hajrá!! 🙂 🙂
András, Győző és Zoli mindhármatokat meghívtalak a levelezőlistára 🙂
Én már ott is vagyok – köszi a meghívást!
Gyerekek! Akkor most hány levlista is van? Mert én nem igen kaptam mostanság egy levelet sem a listára.
SX, van a WordPress Team listája, meg van most a fordítói lista 🙂
Köszi szépen!!!
Egy kicsit más:
A Simple:Press Forumot nem tudjátok, hogy ki fordítja? Mert én a phphoz csak kevésbé értő emberke, szeretnék olyan forumot használni, amit nem kell buherálni, hanem plug-inként csak fel kell raknom és be kell kapcsolnom… Nem tudom ezek a bridge-ek hogyan működnek (mit hova miért kérdések merülnek fel bennem, vagy hogy egyik jóbarátomat idézzem:” Kiültek az arcomra a kérdőjelek!”) 🙂 Ha valaki tud válaszolni, előre is köszi!
„Először nézz aztán kérdezz…” előző kérdésem semmisnek tekintendő! 😀
De a wp fordításért tényleg nagy köszönet jár. (na meg a fórum fordításért is!)
Én egy nagy köszönetet szeretnék ezúton küldeni az illetékeseknek, hogy ekkora lelkesedéssel dolgoztatok azért, hogy minél előbb összeálljon a magyar WP.
További sok sikert.
T_H
Gratulálok a fordításhoz. Bár én sajnos feltelepítettem az eredeti angolt amikor kiirta, hogy vannak új frissítések. Azóta vesződök manuálisan javítgatom az átirni valót. Angol tudás nélkül igen csak nehézkesen megy. Még mindig van pár dolog amivel nem bírkózok meg.
Rálehet ereszteni ezt a magyarítást csak úgy, tudom mentés nélkül nem ajánlott a fájlokat nem cserélhetm le? Adatbázis mentéshez nem nagyun füllik a fogam.
Ja és azokat a képeket hogy rakjátok be? Bíztos meg lehet valahol találni leírva, mindezt, de ha esetleg valaki válaszol akkor megkimél egy csomó keresgéléstől
Köszönöm előre is a várható pozitiv válaszokat.
Sok sikert és rengeteg eredményes Blog telepítést!
apu